کتاب «فاشیسم ابدی» نقد و بررسی میشود
تاریخ انتشار: ۲۸ شهریور ۱۴۰۱ | کد خبر: ۳۶۰۴۶۹۱۴
به گزارش ایرنا، به مناسبت انتشار کتاب فاشیسم ابدی (مجموعه یادداشتهای ماندنی و گفتگوهای خواندنی اومبرتو اکو) ترجمه غلامرضا امامی که از سوی خانه فرهنگ و هنر گویا منتشر شده است، سی و پنجمین نشست عصر چهارشنبههای بخارا به نقد و بررسی این کتاب اختصاص یافته است. این نشست در ساعت ۶ بعدازظهر چهارشنبه سیام شهریورماه ۱۴۰۱ با حضور احسان شریعتی، سعید محبی، غلامرضا امامی و علی دهباشی در محل کتابفروشی فرهنگان فرشته برگزار و به صورت مستقیم پخش خواهد شد.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
اومبرتو اکو (۱۹۳۳م - ۲۰۱۶م)، نویسنده. استاد دانشگاه، فیلسوف و روزنامهنگار نامی ایتالیایی است. او را غول قرن مینامند و سیارهای در کهکشان به نام وی نامیدهاند. کتابهای اکو به بیشتر زبانها ترجمه شده و در میلیونها نسخه منتشر شده است. نوشته نخست کتاب به ویژگیهای فاشیسم و جوامع فاشیستی میپردازد.
غلامرضا امامی (متولد ۱۳۲۵، اراک) نویسنده، مترجم و سرویراستار ایرانی، از ویراستاران و مدیران انتشارات کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان به شمار میآید. پس از انقلاب به ایتالیا رفت و سالهاست که مقیم رم است. تاکنون بیش از ۷۰ کتاب از آثار نویسندگانی چون ایتالو کالوینو، اوریانا فالاچی، جانی روداری، لئو لیونی، کارلو کولودی، غسان کنفانی، عبدالرحمن شرقاوی، محمود درویش، اری دلوکا و زکریا تامر به ترجمه وی از زبانهای ایتالیایی و عربی نشر یافته و با اخذ جوایز برجسته ملی و جهانی مورد استقبال خوانندگان ایرانی قرار گرفته است. گذشته از کتابها، صدها یادداشت در مطبوعات ایران در زمینه مباحث فرهنگی و اجتماعی از او به چاپ رسیده است. همچنین بیش از ۱۰ کتاب به ترجمه وی به زبان ایتالیایی نشر یافته که از جمله آنها انتولوژی شعر معاصر ایران است..
این نشست در ساعت ۶ بعدازظهر چهارشنبه سیام شهریورماه ۱۴۰۱ در خانه فرهنگان فرشته به نشانی: فرشته، خیابان فیضی (شرق به غرب)، بعد از چناران، پلاک ۵۰ برگزار شده و به صورت مستقیم از نشانیهای زیر پخش میشود:
instagram.com/bukharamag
instagram.com/farhangan.fereshte
منبع: ایرنا
کلیدواژه: علی دهباشی اوریانا فالاچی ایتالو کالوینو فاشیسم علی دهباشی اوریانا فالاچی ایتالو کالوینو فاشیسم
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.irna.ir دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «ایرنا» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۶۰۴۶۹۱۴ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
نهضت ترجمه اشعار فارسی به عربی در خوزستان
به گزارش خبرگزاری صدا و سیمای استان خوزستان ، مجید منادی در مراسم محفل شعر ارادت رضوی در قدمگاه امام رضا(ع) دزفول افزود : خوزستان ظرفیت های بی بدیلی در عرصه شعر و ادب فارسی و عربی دارد و این موجب شده تا این استان طلایه دار آغاز نهضت ترجمه اشعار فارسی به عربی باشد.
وی ادامه داد: پس از مطالبه رهبر معظم انقلاب برای ترجمه اشعار فارسی، بسیاری از شاعران خوزستانی برای مشارکت در این نهضت بزرگ فرهنگی و ادبی اعلام آمادگی کردند و نشستهایی برای اولویت بندی اشعار و مضامین در این استان برگزار شده است.
مدیر کل فرهنگ و ارشاد اسلامی خوزستان اظهار کرد : خوزستان به دلیل تنوع زبان، گویش و فرهنگهای متعدد ذیل فرهنگ ولایی و شیعی باید دریچه و پل انتقال فرهنگ ولایی برای جهان اسلام باشد.
منادی تاکید کرد : چهاردهمین جشنواره بین المللی شعر امام رضا(ع) به زبان عربی یکی از جشنوارههای بزرگ و شاخص بنیاد امام رضا(ع) است که در خوززستان شکل گرفت و تقویت و استمرار یافت.
شعر ارادت رضوی از مجموعه برنامه های چهاردهمین جشنواره بین المللی شعر عربی رضوی می باشد .
چهاردهمین جشنواره بین المللی شعر عربی رضوی اواخر اردیبهشت ماه در خوزستان برگزار می شود.
منادی خوزستان را استانی امام رضایی دانست و اظهارکرد: خوزستان دروازه ورود امام رئوف(ع) به ایران اسلامی است که شهرهای مختلف آن از جمله دزفول، بهبهان، خرمشهر و اهواز متبرک به قدمگاههای امام رضا(ع) است.
وی ادامه داد: جشنواره بین الملی شعر رضوی به زبان عربی میتواند دریچهای برای ارتباط فرهنگی، معنوی و ادبی با جهان اسلام باشد.